«  スペイン語翻訳者になろう vol.418 | トップページ |  スペイン語翻訳者になろう vol.420 »

 スペイン語翻訳者になろう vol.419

  こんにちは、ピーチです。
  東京都議選が近づき、都内はかまびすしくなっています。
  過日選挙カーとすれ違った際、ウグイス嬢と一瞬ばしっと目が
  合ってしまいました。
  するとウグイス嬢、すかさず
  「沿道からの熱い応援、ありがとうございます!励みになって
    おります!」
  と高らかに囀るではないですか。
  ちょっとちょっと、応援した覚えはまったくないんですけど・・・。
  目が合うだけで支持者にされてしまうのは、わたしの目力が強い
  せいか?(broma)
  まあ、人っ子ひとりいない道で
  「お手を振ってのご声援、誠にありがとうございます!」
  などと叫んでいる(捏造虚偽ですな)のも見かけことがあるので、今回は
  「わたしが一応そこにいて目を合わせてしまった事実がある」だけ
  ましか?(何がましなのか、意味不明ですが)
  あれこれ言葉を尽くさなくてはならないウグイス嬢さんたちにも
  様々な苦労がありそうですね。
  同様に、喫煙者が禁煙するのも相当大変なんだろうなと、無理やり今回の
  課題に結びつけたところで、本題に入って参りましょう。

  ※スペイン語の表記:このマガジンは比較的上級者を対象としている
   ことから、基本的にアクセントおよびティルデを入れていません。
   ただし動詞など重要な部分については入れることがあります。
   例)bajo → bajo'(動詞、三人称点過去の場合)

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃ 「ちょくねりメソッド」で翻訳に挑戦しよう
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【屋内禁煙を巡る動き(3)】

◇本日の課題
La cartera pretende permitir excepciones durante un periodo de
transicion de unos pocos an~os y despues vedar el consumo de tabaco
en todos los establecimientos, al menos en un principio.

【語注】
pretende<pretender:〜を目指す
cartera   :省
transicion:移行
vedar     :禁止する
establecimiento:施設、設備
en un principio:原則として

【直訳】
その省は、わずか数年の移行期間の間、例外を許し、その後、少なくとも原則
としてすべての施設においてタバコの消費を禁止することを目指している。

◇本日の課題(再掲)
La cartera pretende permitir excepciones durante un periodo de
transicion de unos pocos an~os y despues vedar el consumo de tabaco
en todos los establecimientos, al menos en un principio.

【練り訳例1】
数年間の移行期については例外を認め、その後は原則すべての施設での喫煙を
禁止する、というのが厚労省の意図である。

【練り訳例2】
厚生労働省は、最初の数年の移行期間には例外を認めるが、同期間終了後はす
べての屋内施設での喫煙を禁じることを原則とする意向を示した。

◆編集後記◆
アースです。
なぜ人間は髪の毛が伸びるんだろう。
漫画「ドラゴンボール」に出てくるサイヤ人みたいに、生まれた時から
ずっと同じ長さならいいのに。そう、登場人物の1人ベジータは言った
ものでした。
「純粋なサイヤ人は頭髪が生後から不気味に変化したりはしない……」
ぶ、ぶきみですか。
でもほんと、頭髪の形に特に強いこだわりのないわたしにしてみれば、
一生でなくても、1年に1回髪を切れば済むくらいがうれしい。
思いきって長髪にして、前髪だけ自分で切るという人もいますが、
それはそれで、洗髪が大変そうだし。
ぜんぜん関係ありませんが、ドラゴンボール第32巻のこの場面を
見返したところ、吹き出しの中の文字が

純粋なサイヤ人は
頭髪が 生後から不気味に
変化したりはしない……

という状態になっており(もちろん本当は縦書き)、「頭髪が」と
「生後から」の後に、半角スペースが!!
き、気がつかんかった〜。
読点(、)を入れるのは当然おかしいですし、といって続けて並べると、
ほんのちょっと読みにくいから、ということでしょうか。
訳文を読みやすくするために、読点をどこに入れるかに神経をすり減らす
毎日ですが、こうやって半角スペースが使えたらどれだけ楽になるか。
っておもいきり脱線してますな。要するに、髪の毛がもう限界も限界、
とても他人様に見せられる状態ではなくなっているので、きょうは
これからコソコソと美容院に行こうと思います・・・。

|
|

«  スペイン語翻訳者になろう vol.418 | トップページ |  スペイン語翻訳者になろう vol.420 »