«  スペイン語翻訳者になろう vol.416 | トップページ |  スペイン語翻訳者になろう vol.418 »

 スペイン語翻訳者になろう vol.417

  おはようございます。ピーチです。
  久々に(でもないか)、国際情勢から離れた話題を追ってみましょう。
  読者さんのなかにも愛煙家はいらっしゃると思いますが、わたしは
  (アースも)大の嫌煙家です。
  完全分煙がされていない飲食店には入りたくありませんし、路上喫煙禁止
  区域で堂々と紫煙を燻らせた末、ポイ捨てする喫煙者を発見すると、
  おまわりさんに言いつけてやりたくなります(ポリシーアは、大抵
  その場には居てくれないのですが)。
  しかし、自分の好きな著名人(文筆家、役者など)の中にはなぜか
  愛煙家が多く、例えばエッセイなどで煙草で一服している様子などが
  書かれていると、
  「きっとうまいのだろうなあ」
  と、彼らにとっての煙草のような、手軽な気分転換の方法が自分には
  何もないことを残念に思ったりするのです。
  いや、それは紙の上の世界だからであって、実際に近くで吸われたら、
  いくら好きな作家などであっても嫌ですけれどね。
  さて、今回は後記が色んな意味でぶっ飛んでいる(?)ので、退屈な
  前書きはここらで切り上げて、本題に入っていきましょう(そのあとで
  後記をお読みくださいね〜)

  ※スペイン語の表記:このマガジンは比較的上級者を対象としている
   ことから、基本的にアクセントおよびティルデを入れていません。
   ただし動詞など重要な部分については入れることがあります。
   例)bajo → bajo'(動詞、三人称点過去の場合)

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃ 「ちょくねりメソッド」で翻訳に挑戦しよう
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【屋内禁煙を巡る動き(1)】

◇本日の課題
En Japon, es probable que se posponga una propuesta para prohibir
que se fume en lugares cerrados, ya que el Ministerio de Salud y el
gobernante Partido Liberal Democrata (PLD) no lograrian limar sus
diferencias a tiempo para presentar un proyecto de ley durante la
actual sesion de la Dieta.

【語注】
se posponga<posponerse:延期される
a tiempo:間に合って
limar   :弱める、取り除く
proyecto de ley:法案

【直訳】
日本では、閉じた場所での喫煙を禁止するための提案が延期されるかもしれな
い。なぜなら、厚生労働省と与党である自民党が、国会の今会期中にその法案
を提出するのに間に合うようにそれらの違いを取り除くことが不可能と思われ
るためだ。

◇本日の課題(再掲)
En Japon, es probable que se posponga una propuesta para prohibir
que se fume en lugares cerrados, ya que el Ministerio de Salud y el
gobernante Partido Liberal Democrata (PLD) no lograrian limar sus
diferencias a tiempo para presentar un proyecto de ley durante la
actual sesion de la Dieta.

【練り訳例】
日本では、屋内での禁煙を定めた法案の提出が先送りされる可能性がある。法
案提出に向け、今国会中に厚生労働省と与党・自民党の間で意見調整を行う見
通しが立たないためだ。

◆編集後記◆
アースです。
出た。
ついに。
出ました。
ハラが。
特に下腹。
手持ちの服が着られない状態になっては、この緊縮財政の折り、
非常に困りますので、腹筋を真面目にやっている今日この頃です。
いまはアプリという便利なものがありますので、アプリのおねえさん
の掛け声に合わせて、えっさほいさと身体を折り曲げています。
例えば1日の目標回数を連続してやるのではなくて、20回やって
30秒休み、次に16回やって30秒休み、さらに14,12,10回と減らして
いくので、案外な回数をこなすことができます。
そしてアプリは容赦なく、毎日少しずつ回数を増やしてくれ
ちゃいます。
ちょうど1ヵ月半経った昨日の時点で88回。連続ではとても
できませんが、6回に分ければなんとか。
で、ほぼ休まずやってきた成果が・・・下腹は硬くなってきたのですが、
上のお腹に筋肉がつき、そのためいままで下腹まで でろ〜んと
下がっていた脂肪が持ち上げられた(重力に耐えられるようになった)
んだかなんだか、むしろハラが出ている!!!
かんべんしてけれよ〜。


|
|

«  スペイン語翻訳者になろう vol.416 | トップページ |  スペイン語翻訳者になろう vol.418 »