« 2012年8月29日 | トップページ | 2012年9月12日 »

2012年9月5日

 スペイン語翻訳者になろう(アンコールシリーズ 第3回)

  8月22日から9月26日まで、本メルマガのバックナンバーから
  厳選した記事をお届けしています。既読の方も新たな気持ちで読んで
  くださいね。
                      アース&ピーチ

  ※スペイン語の表記:このマガジンは比較的上級者を対象としている
   ことから、基本的にアクセントおよびティルデを入れていません。
   ただし動詞など重要な部分については入れることがあります。
   例)bajo → bajo'(動詞、三人称点過去の場合)

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃ 「ちょくねりメソッド」で翻訳に挑戦しよう
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【地底河川(1)】※全4回です。

◇本日の課題
Brasilia, 25 ago - Cientificos brasilenos han descubierto la
existencia de un rio subterraneo de unos 6.000 kilometros de
extension, que corre por debajo del Amazonas a una profundidad de
unos 4.000 metros, informo' hoy el diario O Estado de Sao Paulo.

【語注】
subterraneo:地下の
extension :伸張(部分)

【直訳例】
ブラジリア、8月25日- ブラジルの科学者たちが、アマゾナスの下約4000メー
トルの深さを流れている長さ約6000キロの地下の川の存在を発見したと、サ
パウロの日刊紙エスタード紙が今日報じた。

◇本日の課題(再掲)
Brasilia, 25 ago - Cientificos brasilenos han descubierto la
existencia de un rio subterraneo de unos 6.000 kilometros de
extension, que corre por debajo del Amazonas a una profundidad de
unos 4.000 metros, informo' hoy el diario O Estado de Sao Paulo.

【練り訳例1】
ブラジリア、8月25日- サンパウロの日刊紙エスタード紙によると、アマゾナ
ス地方の深さ約4000メートルに全長約6000キロの地底河川が存在することをブ
ラジル人科学者が発見した。

【練り訳例2】
8月25日ブラジリア発- ブラジル人科学者がアマゾナス地方で地底河川を発見
した。この川の長さは約6000kmで、深さ4000mの地点を流れているという。25
日、サンパウロの日刊紙エスタード紙が報じた。



|
|

« 2012年8月29日 | トップページ | 2012年9月12日 »