« 2011年6月15日 | トップページ | 2011年6月29日 »

2011年6月22日

 スペイン語翻訳者になろう vol.209

 おはようございます。ピーチです。
 先週土曜日、数号前のメルマガで紹介した
 「スペインエモーション2〜スペインの音楽と舞踊〜」
 に行ってまいりました。
 百聞は一見に如かず、とはよくいったもので、前評判を遥かに超えた
 ナマの舞台のド迫力に、体内で魂が大きく揺れたり凪いだりするのを
 体感できました。
 大好きな人たちに左右からはさまれて鑑賞できたことも、大きな喜び
 でした(誰と一緒に観るか、という点もなかなかに重要な要素ですよね)。
 欧州音楽とフラメンコのお祭(?)が来年早々にもまたあるそうなので、
 関心がある方は、「横浜みなとみらい音楽祭2012」で検索してみて
 くださいね。
 それでは今週も本題に入っていきましょう。

  ※スペイン語の表記:このマガジンは比較的上級者を対象としている
   ことから、基本的にアクセントおよびティルデを入れていません。
   ただし動詞など重要な部分については入れることがあります。
   例)bajo → bajo'(動詞、三人称点過去の場合)

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃ 「ちょくねりメソッド」で翻訳に挑戦しよう
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【震災から3カ月(2)】

◇本日の課題
El tsunami tambien dan~o' gravemente la central nuclear Fukushima
Daiichi (N°1), cuyos reactores siguen diseminando particulas
radioactivas. Varios miles de manifestantes desfilaron el sabado en
Tokio y en otras ciudades del archipielago para reclamar el cierre de
las centrales nucleares.
※単純な構造なので構造図は省略します。

【語注】
dano'<dan~ar:〜に損害を与える
gravemente  :ひどく
reactores  :反応炉、原子炉
diseminando<diseminar:まき散らす、散布する
particulas radioactivas:放射性の微粒子
manifestantes:デモ参加者
desfilaron<desfilar:行進する
archipielago :列島

【直訳】
津波はまた、福島第一原子力発電所にひどく損害を与え、その原子炉は放射性
の微粒子をまき散らし続けている。数千人のデモ参加者が土曜日、原子力発電
所の閉鎖を要求するために東京と列島の他の諸都市において行進した。

◇本日の課題(再掲)
El tsunami tambien dan~o' gravemente la central nuclear Fukushima
Daiichi (N°1), cuyos reactores siguen diseminando particulas
radioactivas. Varios miles de manifestantes desfilaron el sabado en
Tokio y en otras ciudades del archipielago para reclamar el cierre de
las centrales nucleares.

【練り訳例1】
津波はまた福島第一原子力発電所に甚大な被害をもたらした。同原発の原子炉
からは依然として放射性物質が放出されている。土曜日、東京など日本列島各
地では数千人が原発の停止を求めてデモ行進を行った。

【練り訳例2】
福島第一原子力発電所もまた津波により深刻な損害を被り、その原子炉はいま
なお放射性物質を拡散し続けている。そのような中、土曜日には、東京をはじ
めとする国内の諸都市で脱原発を訴えるデモが行われ、数千人が参加した。

-[▽PR]-----------------------------------------------------------

    ☆★ アース&ピーチ共著による
              スペイン語翻訳解説書シリーズ ★☆

   「スペイン語実務翻訳講座(基礎編)
       〜ちょくねりメソッドで確かな翻訳力をつけよう」
     定価 2,000円/PDF版/A4・96ページ

   「経済スペイン語翻訳講座
       〜ちょくねりメソッドで確かな翻訳力をつけよう」
     定価 2,000円/PDF版/A4・60ページ

            上記2冊のご購入はこちらから
            →http://www.pie.vc/textbook/02.html

   「スペイン語実務翻訳講座
       〜ちょくねりメソッドで確かな翻訳力をつけよう」
     定価 4,000円/PDF版/A4・133ページ

            ご購入はこちらから
            →http://www.pie.vc/textbook/index.html

-------------------------------------------------------------[▽PR]---

◆編集後記◆
アースです。
どうも最近、家の中にアリが入ってきます。団体でもなく列をなして
いるわけでもなく、あっちに一匹、こっちに一匹、という程度。
どこから入ってるのかなぁ〜と思いつつも、大した数ではないので
気にしない日々が続いていました。
ところが。
昨日、久しぶりに観葉植物の鉢を持ち上げたら・・・アナログテレビの
裏のほこり以来の衝撃映像!!!
鉢の皿にタマゴがぎっしり並んで、その周りで大量のアリがうぞうぞ。
「うきゃっ!わーーーっ!わーーーっ!わーーーっ!」
と言いながら皿を外に放りだしてしまいました。
我が家のようなド田舎の家では、アリがそこらを散歩してるとか、
クモがレスキューみたいに天井からぷわ〜んと降りてくるとか、
ついでに言うとヘビが庭で日向ぼっこしてるとか、そんなことを
いちいち気にしていては生活できません。
よって、実害がない虫さんの場合は、一匹二匹くらいならそのまま
家の中で生活してもらうのが通例。でもこのときのアリ御一行様
ばかりは箒で掃き出し、出ていっていただきました。
あーーー。びっくりした。
それにしても、細かいものがうぞうぞしている様子というのは、
なんでゾワゾワ感じちゃうのでしょうね?

|
|

« 2011年6月15日 | トップページ | 2011年6月29日 »