« 2010年5月19日 | トップページ | 2010年6月2日 »

2010年5月26日

 スペイン語翻訳者になろう vol.164

 おはようございます、アースです。
 つい最近まで凍えるような寒さだった当地もようやく初夏を迎えました。
 さまざまな生き物たちも活動を再開したようです。我が家のスズメ食堂
 (バードテーブル)も開店。
 稲の穂が実り出すお盆の頃まで営業しております。
 先日、近くの野っ原にゴミが落ちているのが2階の窓から見えたので、
 拾いに行ったところ、長いロープが。なんじゃこりゃと思って近くで
 見ようとしたら、ロープがくねくね動く!!!!
 ふわ〜。大きな青大将でした。日向ぼっこをしていたところを邪魔して
 しまったようです。1.5メートルくらいはあったかもしれません。
 マムシと違って毒はないので、別にあわてることはないのですけど、
 1.5メートルともなると、さすがにびっくりします。

 という前書きとはまったく関係なく、きょうは財政収支のちょくねりです。
 それでは始めましょう。

  ※スペイン語の表記:このマガジンは比較的上級者を対象としている
   ことから、基本的にアクセントおよびティルデを入れていません。
   ただし動詞など重要な部分については入れることがあります。
   例)bajo → bajo'(動詞、三人称点過去の場合)

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃ 「ちょくねりメソッド」で翻訳に挑戦しよう
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

今回は、先週学んだ balanza fiscal(財政収支)のうち、deficit fiscal
(財政赤字)という言葉を使った短文を訳してみましょう。

◇本日の課題
El gobierno de Guatemala prohibio' a las entidades oficiales celebrar
el tradicional convite navideno con recursos del Estado debido a la
crisis economica que ha provocado un deficit fiscal de unos 800
millones de dolares en 2009. "Celebremos en familia y con nuestro
propio dinero", afirmo' el presidente Alvaro Colom.
※単純な構造ですので、いつもの構造図は省略します。

【語注】
prohibio'<prohibir:禁止する
entidades oficiales:公的機関
convite      :宴会、パーティー
recursos      :(複数形で)金、資金
ha provocado<provocar:生じさせる
deficit fiscal   :財政赤字

【直訳】
グアテマラ政府は2009年に約8億ドルの財政赤字を生じさせた経済危機のせい
で、公的機関に対し、国の資金でクリスマスの伝統的なパーティーを祝うこと
を禁止した。「家族で、そして私たち自身の金で祝おう」とアルバロ・コロン
大統領は断言した。

【本日の課題(再掲)】
El gobierno de Guatemala prohibio' a las entidades oficiales celebrar
el tradicional convite navideno con recursos del Estado debido a la
crisis economica que ha provocado un deficit fiscal de unos 800
millones de dolares en 2009. "Celebremos en familia y con nuestro
propio dinero", afirmo' el presidente Alvaro Colom.

【練り訳例1】
グアテマラ政府は2009年に約8億ドルの財政赤字の要因となった経済危機を理
由に、各公的機関に対し、公費でクリスマスの伝統的なパーティーを行うこと
を禁止した。「クリスマスのお祝いは、家族で、そして自費で行うことにしま
しょう」とアルバロ・コロン大統領は述べた。

【練り訳例2】
グアテマラ政府は公的な機関に対して、クリスマスの伝統的な催しを国費で賄
うことを禁じた。これは世界的な経済危機を受けたもので、この危機により同
国では2009年に約8億ドルの財政赤字が発生している。「身内で、そして自腹
でクリスマスを祝おうではありませんか」とアルバロ・コロン大統領は語った。

◆編集後記◆
ピーチです。
前号の例文の中で、一箇所訳文に間違いがありました。

◇Uruguay registro' un superavit fiscal primario de 1.941 millones de
pesos en septiembre, por encima del saldo favorable de 1.230 millones
de pesos en igual mes del ano pasado.
ウルグアイの9月のプライマリー財政黒字は19億4100万ペソで、これは前年同
月の12億3000万ドル黒字を上回る額である。

上記のうち、「12億3000万ドル」は「12億3000万ペソ」の間違いです。
申し訳ございません。今後このようなケアレスミスがないよう気をつけます。
(御指摘下さったKさん、どうもありがとうございました)

|
|

« 2010年5月19日 | トップページ | 2010年6月2日 »